Spädbarns namn i vissa länder i Latinamerika: en trend som är värd att studera

Efter att ha pratat i Spädbarn och mer om förordningen om namn i Rumänien, för att förhindra att barn får namn som kan vara förnedrande, berättade en vän om mig fenomen som har ägt rum i vissa latinamerikanska länder i årtionden med namnen på spädbarn.

Då kom jag ihåg att de ofta skickar meddelanden till redaktörerna för Spädbarn och mer för oss att ge idéer om namn. Låt oss säga att det vanliga meddelandet vi fick skulle vara något liknande: "Hej, jag skulle vilja få veta vilket namn vi kunde ge vårt barn, kombinera namnen Antonio och María", vars resultat skulle bli något som "Antoria", "Maronio", " Rianto ”eller“ Maranto ”, för att ge några exempel (och jag har sagt Antonio och María för att de är de första som har kommit till minnet, som i verkligheten inte brukar vara dessa namn).

Vid den tiden stannar vi alla lite "och vad jag svarar", för i Spanien kräver det inte att kombinera namn. Här i Spanien är det mycket kontroll över detta ämne (nu lite mindre) och namnet som ges till barnet kan inte vara en kombination av två namn i ett, inte heller namnet skrivet bakåt, eller ord som på engelska betyder " Texans ”(jeans), för att ge några exempel på vad som händer i länder som Venezuela, Colombia, Kuba eller Dominikanska republiken och förmodligen i något annat land i Latinamerika (Jag vet att de i Ecuador också använder vissa variopintos namn).

Kombinera stavelser av föräldrarnas namn

En av idéerna att få babyens namn, som jag förklarade ovan, är den av kombinera namnet på modern och fadern för att skapa ett nytt. Om vissa föräldrar heter Fernando och Carolina, är det normalt att barnet kallas Fercar. Om vissa föräldrar heter Andrés och María, kommer sonen att vara Andrimar. Om vissa föräldrar heter Mariano och Yolanda, kommer deras dotter att kallas Yolimar och om vissa föräldrar heter Lucía och Fermín, kommer barnet att kallas antingen Ferluci, eller om kombinationen är tvärtom Lucifer (glups!).

Försök se vad som kommer ut genom att sätta namnet upp och ner

Om denna kombination av namn inte alltid fungerar bra du kan försöka sätta ditt barn ditt namn, men vice versa. Om ditt namn är Miriam sätter du "Mairim." Om ditt namn är Armando kan du kalla det "Odnamra", även om det också kan kombinera två namn: Armando och Miriam skulle ge "Armir" och om det är en tjej, vänd det upp och ner: "Rimra".

Så om ditt namn är Sara kan din dotter kallas "Aras", vilket till och med är vackert. Om ditt namn är Esteban, "Nabetse", vilket låter väldigt orientaliskt. Om ditt namn är Omar, "Bouquet" och om ditt namn är Malena, "Anelam", för fler exempel.

De sätter också namn på engelska, men spanskade

En annan teknik för att namnge barn är den av sätta engelska namn eller ord, men skriv dem som de uttalas. Jag hänvisar till namn som "Mileydi", "Yojanson", "Braian", "Yefri", "Shonatan" eller till och med "Chirly" (vilket skulle vara Shirley). Du kan till och med använda engelska ord för att skapa namn på andra platser: Jag känner till ett barn som heter "Jeans Pool", som översätter som "Texan Pool" eller "Texan Pool", men det låter (nästan) som "Jean Paul. "

Visst finns det fler tekniker

Hur som helst, jag är säker på att jag lämnar många kombinationer och idéer i bläckhålet för att sätta fler namn, till exempel den för fadern som kallade sin son "Wisroncer", eftersom hans tre favoritdrycker var whisky, rom och öl, som föräldrar De kallade sin dotter "Galapagos" eftersom de gillade öarna eller hur man tittar på etiketterna i butikerna och produkterna för att sätta dina barn Burguer King, eller kanske Vick Vaporub.

Jag gillar personligen inte detta för mycket för att uppfinna namn, för det är ju nästan som att uppfinna ett ord, men hej, sett kallt, alla namn uppfanns någon gång av någon, bara det nu och här, i Spanien, är vi inte vana vid det.