Det hårda brev från en lärare som fördömer "bluff" av tvåspråkighet

Nätverket cirkulerar hårda brev från en professor i Huelva som fördömer bedrägeri av tvåspråkighet i andalusisk allmän utbildningtrots att det också påverkar den nationella nivån, har brevet som skickas till tidningen Huelva Information snabbt blivit viral bland lärare och föräldrar.

Han heter Francisco Silvera, professor i filosofi i 20 år och även om han också har titeln "tvåspråkig lärare", erkänner han att han inte har någon nivå att vara. Det är ett fullt slag för det andalusiska utbildningssystemet som ifrågasätter en av dess standarder. Missa inte det för det har inget slöseri, och i många av dess poäng kommer du att hålla med.

Brevet: "Den tvåspråkiga bedrägeri"

"Om du tror att dina chumumbeles kommer att prata engelska när de går ut till universitetet, är jag ledsen att du besvikar dig men inte. Tvåspråkighet är den stora bluff av Andalusisk utbildning, jag har varit 20 år i detta och, utom för barn i blandade familjer relaterade till det perfidiska Albión eller på en mycket hög sociokulturell nivå, jag har aldrig träffat någon som kan ha en konversation på engelska med en viss höjd. Om man går in i en klass av förment tvåspråkig Baccalaureate och säger för snabbt "Hej" följer de inte längre dig, och det här är daglig pedagogisk verklighet.

Jag är också förmodligen en tvåspråkig lärare men jag ska erkänna att jag inte kan läsa den ursprungliga Shakespeare (jag känner inte någon som är kapabel utan flera års studier); Självklart kan jag inte lära mig en Aristoteles- eller logik- eller antropologikurs på engelska, jag saknar nivå och allt är marinerat med min B2-examen som är det som sätter mig i den här positionen, eftersom det finns så lite stabil lärarpersonal att jag har det : För att förhindra att en tvåspråkig studentlinje förlorar sitt examensbevis (vilket också är värdelöst) var jag tvungen att acceptera att förmedla denna lögn. Låt oss säga det tydligt, till ministeriet medan institutionernas papper och dörrar säger "tvåspråkig", vad som händer inne spelar ingen roll; tvåspråkighet är att distribuera en fotokopi på engelska då och då (jag gjorde det redan med David Hume, till exempel), eftersom jag inte glömmer att det inte innebär fler undervisningstider och inte kan arbetet på engelska vara skadligt för anteckningen att dessa ämnen har de andra: det vill säga om en dotter till hans är tvåspråkig, får han mindre direkta timmar med ämne för att kunna motivera att han "talar engelska", lär sig mindre och får samma betyg (konstigt, inte?). Vi har en session var femton dag för att njuta av en inhemsk lärare (delas med byskolan); i själva verket betyder det en konkurs i rytmen för vissa klasser där vi inte levererar för att leverera läroplanen som de kommer att begära i den slutliga eller omvaliderade utvärderingen; Jag håller på att säga henne att ha kaffe på de timmarna, att jag bjuder in henne men att administrationen inte förstår, för gymnasieelever, förstås.

Fram till förra året för att vara lärare i denna elit (vilken synd) vi hade en timme att förbereda material, inte längre: vilket innebär en förlust av ett par lärare per andalusisk utbildningscentrum ... Låt oss lägga till: innan det fanns en veckotimme för handledning av pappersarbete , inte längre: ytterligare ett par lärare per center ... Och kom ihåg att vi nu ger fler klasstimmar (färre lärare än) och förhållandet per klassrum har ökat till extremer för 30 år sedan ... Lägg till olagligheten i en halvtimmes frukost i De officiella undervisningstiderna räknas inte (ministeriet sparar igen lärare) ... Så att Adelaida berättar nej. Det här är din politik, det är vad framtiden betyder för dig. Ostoppbar ... 750 000 000 euro, sex års fängelse ... "

Inte bara i Andalusien

En tvåspråkig skola anses vara en vars utbildningsprogram fördelas femtio procent mellan de två språken. Lär våra barn verkligen engelska på tvåspråkig nivå?

Många tvivlar på det. Brevet har gått viralt även utanför det Andalusiska territoriet eftersom det uttrycker vad många spanska föräldrar och lärare tycker.

Ett exempel på det är redaktion av Javier Marías i tidningen El País med titeln "Varken tvåspråkig eller undervisning" där han till exempel frågar "Skulle det inte vara mer förnuftigt - och mycket billigare - för barn att lära vetenskap å ena sidan och engelska å andra sidan, och det från två kommer att ta reda på det? "

Det finns också en skarp kritik av Susana de la Nuez, mor till två flickor i ett brev med titeln "The scam of twingual education in the Madrid of Madrid", där han berättar om sin erfarenhet efter upprättandet av tvåspråkig utbildning i skolan för hans döttrar.

Kommer våra barn att tala engelska?

Språk, särskilt engelska, är ett väntande ämne i vårt land, särskilt i de gamla generationerna. knappt, 40% av spanjorerna mellan 25 och 64 når en medelnivå på det språket.

Enligt Eurostat-uppgifterna från 2013, även om engelska är det mest studerade språket i Spanien (99% av spanska grundskolestudenter och 97% av gymnasieelever studerar engelska som främmande språk), säger endast 51% av de spanska vuxna att de vet ett annat språk, när det europeiska genomsnittet är 66%.

därför Vi vill att våra barn ska lära sig engelska på en högre nivå med gedigen kunskap för att upprätthålla en flytande konversation på det språket och att morgondagen också kan vara användbar i ditt arbetsliv.

Men är vi på rätt väg eller är det en påståenden som används av skolor för att skryta med att vara tvåspråkiga När i praktiken är de egentligen inte?